epithets
英 [ˈɛpɪθɛts]
美 [ˈɛpəˌθɛts]
n. (尤用于褒贬人或事物特征或性质的)表述形容词,修饰语; 别称; 绰号; 诨名
epithet的复数
柯林斯词典
- N-COUNT 表述形容词,修饰语(用以批评或称赞某人)
Anepithetis an adjective or short phrase which is used as a way of criticizing or praising someone.- ...the religious issue which led to the epithet 'bible-basher'.
导致出现“《圣经》的狂热宣讲者”这一称谓的宗教问题
- ...the religious issue which led to the epithet 'bible-basher'.
双语例句
- Then President Dwight Eisenhower federalized the troops to protect the students, and they went to school through angry mobs shouting racist epithets.
接着,德怀特。艾森豪威尔下令调动联邦军队来保护学生。学校被咒骂有色人种的人群围住,部队好不容易才穿过人群。 - In Hallidayan tradition, interpersonal function is mainly realized by mood system, modality system, attitudinal epithets, comment adjuncts, vocatives etc.
他提出人际功能主要是由语气和情态系统实现的。 - In a tone that made the word the foulest and most venomous of epithets.
用的那声调更使这个字显得又脏又毒了。 - It is found that the most common type of realization for affect and judgment is Nominalization; while a great proportion of appreciation values are realized by Epithets.
发现情感和评判最常见的实现方式为名物化(Nominalization),而相当一部分的鉴赏是通过修饰语(Epithet)来实现的。 - Voices called "scab" now and then, as well as other epithets, but no crowd attacked the car.
不时地有声音叫着“工贼”,还听到其它的辱骂声,但是没有人群袭击电车。 - The translation methods of transferred epithets range from literal translation, re-displacement to adverbialization and division.
移就修辞格的翻译可采用直译法、位置还原法、状语化法和分译法等。 - Empathy is the emotional result of harmonious unity of the subject and object, and its aesthetic effect is usually realized by transferred epithets.
移情是主体和客体和谐统一的感情产物,其美学效果在语言表达上往往通过移就(英语称转移修饰)辞格体现出来。 - A court is not bound to credit bald assertions, unsupportable conclusions, and opprobrious epithets woven into the fabric of the complaint.
法庭不必采信由枯燥的断言,没有根据的结论和无理的绰号所编织的诉求。 - Though he denies racist intentions in the incident, Wahlberg had been censured in the past for using racial epithets at school.
虽然他否认这件事与种族歧视有关,他还是因在学校时使用污辱种族的称谓而备受指责。 - This if supposed to induce pleasurable sensations in the elephant, and its effects are reinforced by the use of endearing epithets, such as'ho! My son ', or'ho! My father', or'my mother ', according to the age and sex of the captive.
据说这能引起象的快感。同时视野象的年龄和性别紧诸如:喂,我的儿子,喂,我的爸爸或喂,我的妈妈之类的亲热称呼来加强效果。