词语站>英语词典>slumping翻译和用法

slumping

英 [ˈslʌmpɪŋ]

美 [ˈslʌmpɪŋ]

v.  (价格、价值、数量等)骤降,猛跌,锐减; 重重地坐下(或倒下)
slump的现在分词

COCA.27738

柯林斯词典

  • VERB 急剧下降;暴跌
    If something such as the value of somethingslumps, it falls suddenly and by a large amount.
    1. Net profits slumped by 41%...
      净利润暴跌了 41%。
    2. Government popularity in Scotland has slumped to its lowest level since the 1970s.
      苏格兰政府的支持率骤跌至 20 世纪 70 年代以来的最低水平。Slumpis also a noun.
    3. ...a slump in property prices.
      房地产价格的暴跌
  • N-COUNT 不景气;萧条;衰退
    Aslumpis a time when many people in a country are unemployed and poor.
    1. ...the slump of the early 1980s.
      20 世纪 80 年代初的大萧条
  • VERB (因疲劳、生病等而重重)倒下,跌倒
    If youslumpsomewhere, you fall or sit down there heavily, for example because you are very tired or you feel ill.
    1. She slumped into a chair...
      她轰然倒在了椅子上。
    2. He saw the driver slumped over the wheel.
      他看见司机一头栽在了方向盘上。

双语例句

  • Slumping volumes and prices on the mainland have decimated the sector.
    内地市场低迷的交易量和价格已重创这一行业。
  • Two of the world's top four computer manufacturers have announced a shotgun wedding prompted by slumping sales and disastrous financial losses.
    世界四大计算机制造商中的两家因销量锐减和严重亏损已闪电宣布合并。
  • Home prices in big US cities dropped at a record rate last year as slumping sales and rising foreclosures hammered the housing market.
    不断下滑的销售额和日益增加的丧失抵押品赎回权令美国房市遭受重创,去年该国各大城市的房价以创纪录的速度下跌。
  • Slumping is the simple most common fault I see in people's meditation postures.
    坐得弯腰驼背,是我看到人们在冥想姿势中犯得最常见的错误。
  • Falling real income, slumping share and house prices and tighter credit all cast a cloud over consumer spending.
    实际收入的减少,股价和房价的下挫以及日趋紧张的信贷,皆为居民消费(consumerspending)蒙上了一层阴影(castacloudover)。
  • Slumping has the effect of closing the chest and reduces your ability to breathe freely.
    弯腰驼背会让你的胸腔难以打开,减少了你自由呼吸的能力。
  • Hong Kong's slumping economy also caused a rise in bankruptcy applications.
    香港经济低迷,破产申请个案随之上升。
  • However, the people's top concern is inflation, followed by the slumping stock market.
    然而,人民最关心的是物价上涨的问题,其次是股市暴跌。
  • Prices of key commodities like oil are falling amid market turmoil and signs of slumping global growth Within China, pork prices, a main driver of inflation in recent months, have started to stabilise as more pigs come to market.
    由于市场动荡以及全球经济增速大幅下滑的种种迹象,石油等主要大宗商品价格正不断走低。在中国国内,随着更多的猪肉投放市场,作为近几个月通胀主要推手的猪肉价格已开始趋于稳定。
  • Rio Tinto and BHP Billiton are also planning cutbacks amid darkening economic outlooks around Asia, slumping prices for industrial commodities and rising production costs.
    随着亚洲各地经济前景越来越黯淡、工业用大宗商品价格大幅下跌、生产成本不断上升,力拓(RioTinto)和必和必拓(BHPBilliton)也在做瘦身规划。